Einkaufsbedingungen der DIGAST OHG
Purchase Conditions of the DIGAST OHG

1. Einkauf von Dienstleistungen und Waren / Vertragsabschluss
Purchase of Services and Products / Conclusion of Contract

1.1 An eine verbindliche Bestellung halten wir uns 14 Tage gebunden. Eine später eingehende Auftragsbestätigung gilt als neues Angebot.
1.2 Die vollständige oder teilweise Vergabe von Lieferungen und Leistungen an Dritte bedarf unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung.
1.3 Bestellungen, Lieferabrufe sowie deren Änderungen und Ergänzungen können auch durch Datenfernübertragung oder durch maschinell lesbare Datenträger erfolgen.
1.4 Vergütungen für Besuche oder die Ausarbeitung von Angeboten, Projekten usw. werden nicht gewährt. Kostenvoranschläge sind verbindlich und nicht zu vergüten, es sei denn, es wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart.
1.5 Die DIGAST OHG kann Änderungen der Lieferungen und Leistungen auch nach Vertragsabschluss verlangen, soweit dies für den Auftragnehmer zumutbar ist. Bei dieser Vertragsänderung sind die Auswirkungen von beiden Seiten, insbesondere hinsichtlich der Mehr- und Minderkosten sowie der Liefertermine, angemessen zu berücksichtigen.
1.6 Der vereinbarte Liefertermin / Leistungstermin ist verbindlich einzuhalten. Änderungen bedürfen der Schriftform und sind seitens der DIGAST OHG als neu vereinbart gegenzuzeichnen.
1.7 Rechnungserstellung: Die Rechnung muss genaue Angaben über die Menge, Bestellnummer und Datum sowie über die gegebenenfalls übermittelte DIGAST - Auftragsnummer enthalten. Sie ist an die in der Bestellung genannte Anschrift zu richten und nicht der Lieferung beizufügen.

1.1 An order of the DIGAST OHG will be obligatory for fourteen days. A supplier's confirmation of order to be received after this period of time will be regarded as a new offer.
1.2 The supplier is neither entitled to provide partial deliveries and services nor entitled to provide the full deliveries and services by using subcontractors without written permission of the DIGAST OHG.
1.3 Orders, delivery - calls and its changes / extensions can be transmitted via Fax as well as via mechanical readable data transmitters.
1.4 Visits at the DIGAST OHG, the working out of orders and projects, the working out of obligatory cost estimates, are always free of charge. Other agreements are only possible with written permission of the DIGAST OHG.
1.5 The DIGAST OHG is always entitled to demand changes concerning the determined deliveries and services - even after conclusion of contract - as long as it is reasonable for the supplier. Changes of a contract - in this case - will be reasonably regarded from both sides, especially concerning possible cost savings or cost extensions and fixed delivery times.
1.6 Times of delivery and times of service being part of the contract are obligatory. Changes have to be fixed in writing and have to be duly signed by the DIGAST OHG in order to get permission.
1.7 The invoice to be made has to present detailed information concerning the number of articles, the order number, the date and the special DIGAST project number. The invoice has to be send to the head office of the DIGAST OHG, we do not accept invoices being part of the delivery.

2. Preise und Zahlungsbedingungen
Charges and Terms of Payment

2.1 Die vereinbarten Preise sind Festpreise. Etwaige Preisgleitklauseln des Auftragnehmers werden nicht anerkannt. Dies gilt auch für Dauerlieferverträge. Preiserhöhungen setzen eine individuelle schriftliche Vereinbarung voraus.
2.2 Ist keine besondere Vereinbarung getroffen worden, so verstehen sich die Preise frei Haus, verzollt einschließlich Verpackung.
2.3 Sofern keine besondere Vereinbarung getroffen wird, ist ein Zahlungsziel von 30 Tagen vereinbart. Erfolgt die Begleichung der Rechnung innerhalb von 14 Tagen, gilt ein Abzug von 5 % Skonto als vereinbart. Die Zahlungsfrist läuft von dem Zeitpunkt an, in welchem sowohl die Rechnung als auch die Lieferungen von uns angenommen beziehungsweise Leistungen erbracht sind.
2.4 Soweit Bescheinigungen über Materialprüfungen vereinbart sind, bilden sie einen wesentlichen Bestandteil der Lieferung und sind zusammen mit der Lieferung an uns zu versenden.
2.5 Zahlungen gelten weder als Anerkenntnis einer vertragsgemäßen Erbringung, insbesondere der Mängelfreiheit der erbrachten Lieferungen und Leistungen, noch als Anerkenntnis einer ordnungsgemäßen Fakturierung.
2.6 Wir geraten mit der Zahlung erst nach schriftlich erbrachter Mahnung seitens des Auftragnehmers in Verzug.

2.1 The agreed prices being part of the DIGAST's order are fixed prices. The DIGAST OHG does not accept price variations - even for long running delivery contracts - without written permission. Changes in the pricing structure are not possible without a written agreement.
2.2 If there is no special agreement, the prices will be understood as free domicile, cleared, packing included.
2.3 If there is no other written agreement, the DIGAST OHG entitles a date of payment of 30 days after receipt of invoice as mutual agreed. If the DIGAST OHG will pay the invoice within 14 days after receipt of invoice, there will be a discount of 5 %. The period for the date of payment starts from the time in which the delivery / the service and the invoice have been handled over to the DIGAST OHG.
2.4 Certificates - concerning material checks etc. - have to be transmitted to the DIGAST OHG together with the delivery.
2.5 Payments of the DIGAST OHG have neither to be regarded as acceptance of a contractual service nor as an acceptance of non-defectiveness of the deliveries and the services.
2.6 The DIGAST OHG will be in a default of payment only after supplier's written reminder.